miércoles, 5 de enero de 2011

La semana pasada vi el reportaje “Welcome to Chile” en la edición principal de Tele13 (les aconsejo que lo vean). En las imágenes, la periodista Anita Cordova acompañaba a tres turistas extranjeros, que no hablaba español, por Providencia y el centro de Santiago.

Primero muestra el caso de un matrimonio inglés en el Museo Histórico Nacional, donde no encuentran ningún tipo de subtitulo o material en otra lengua que nos sea el castellano. Luego acompaña a un estadounidense desde Providencia hasta la Plaza de Armas. Según cuenta la periodista, un trayecto que no debería tomar más de 20 minutos, el turista lo hace en más de una hora, debido a la escasa información en inglés que encontró. Sumado a eso, el gringo (como lo llaman en el reportaje) preguntaba en la calle pero nadie le entendió y pocos le pudieron responder en inglés.

Algunos días después recordé este mismo reportaje al ver un programa de TVN, donde entrevistaban a chilenos viviendo en Río de Janeiro. En un momento uno de ellos le mostraba al periodista el letrero de una calle, decía “Avenida San Martín”, y debajo de eso en el mismo letrero decía “Militar Argentino que ayudó en la independencia de Chile, Argentina y Perú”, o algo muy parecido, no lo recuerdo exacto en este momento. Es verdad que Brasil es un país que vive del turismo, pero esto no es trabajo del último año, ha sido un proceso a largo plazo.

Surge de inmediato la pregunta ¿Cuán preparados estamos para recibir turistas que no hablen castellano? La respuesta, sobre todo después de ver el reportaje, es poquísimo. Santiago, la ciudad nº 1 en la lista de destinos recomendados, según el New York Time, tiene escasa información en inglés u otro idioma y una señalética que no ayuda mucho.

SEGUIR LEYENDO